Серия: Высшее образование
Жанр: Учебная литература
Данное учебное пособие предназначено для студентов, изучающих теорию перевода на разных уровнях подготовки (бакалавриат, магистратура, аспирантура). В нем содержится информация по общей теории перевода, истории перевода, а также частной теории перевода, репрезентирующей переводческие проблемы на фонографическом, грамматическом, лексико-семантическом и прагматическом уровне языковой пары английский и русский языки . Пособие написано на английском языке с целью знакомства студентов с переводоведческой терминологией на языке глобального общения с учетом необходимости профессиональной коммуникации не только внутри страны, но и на международном уровне. Англо-русский глоссарий поможет студентам в их обращении к тексту учебного пособия.
Жанр: Учебная литература
В работе рассматриваются основополагающие и дискуссионные проблемы новой лингво-методической парадигмы, связанной с глобальным распространением английского языка в мире и его диверсификацией. Данная парадигма, известная за рубежом как World Englishes Paradigm, возникла в последней трети ХХ века и находит все большее распространение в лингвистике, лингвокультурологии, методике преподавания английского языка и литературоведении.
Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов вузов.
Серия: Высшее образование
Жанр: Учебная литература
В книге разрабатывается концепция культурно-языковой контактологии на материале языков и культур дальневосточного региона. Рассматривается роль английского языка (АЯ) как языка-посредника в распространении культуры народов Китая, Кореи и Японии; функции АЯ в этих странах; особенности регионального варианта АЯ, используемого в дальневосточных странах; обогащение лексического состава международного АЯ за счет восточноазиатских заимствований; проблемы перевода восточноазиатских слов с АЯ на русский; раскрывается опосредованная восточноазиатская картина мира, воспринимаемая народами мира через АЯ. Книга адресована языковедам, культурологам, переводчикам, педагогам, тем, кто интересуется проблемами культурно-языковых контактов и кому приходится общаться на АЯ с носителями китайского, корейского и японского языков
Серия: Высшее образование
Жанр: Учебная литература
Данное учебное пособие предназначено для перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский китайских, корейских и японских слов, в том числе имен собственных. Разработанная автором пошаговая методика с нарастанием трудностей транслитерации с латиницы на кириллицу и наоборот поможет переводчикам с западноевропейских языков овладеть навыками передачи восточноазиатских слов. Рассматриваются несколько систем латинизации. Упражнения и тексты имеют лингвострановедческий характер и будут интересны всем, кто имеет дело с восточными культурами. Соответствует актуальным требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования. Книга рассчитана на переводчиков, преподавателей, студентов и всех тех, кто имеет отношение к странам Дальнего Востока.
Жанр: Разное
В словаре представлены китайские, японские и корейские заимствования в русском языке, слова, отражающие контакты русских с восточноазиатскими народами, и перевод этих слов на английский язык. Усиление контактов России в восточноазиатскими странами неизбежно сопровождается ростом количества заимствований из этих языков, часть из которых попадает в русский вокабуляр непосредственно из азиатских языков, другая часть – опосредованно, через английский язык, который в настоящее время все чаще служит средством культурной ретрансляции. В свою очередь, передача восточноазиатских реалий на английский язык вызывает у многих русских, не владеющих восточными языками, массу проблем, поскольку система графической репрезентации ориентализмов в латинице значительно отличается от традиционных русско-английских корреляций. Словарь представляет перевод и толкование заимствованных реалий, а также иллюстрации их употребления в русском контексте. В нем показана взаимосвязь многих китайских, корейских и японских реалий.
Словарь предназначен для переводчиков, журналистов, культурологов и всех тех, кто интересуется проблемами межкультурной коммуникации, культурой Востока и контактами с Китаем, Японией и Кореей.
или Войдите