Скачать книги автора «Вадим Витальевич Сдобников»

Начальный курс коммерческого перевода. Английский язык

Вадим Витальевич Сдобников

Предлагаемый курс предназначен для ознакомления учащихся с особенностями составления и перевода коммерческой корреспонденции на английском языке и с правилами перевода с английского языка на русский и с русского на английский таких коммерческих и юридических документов, как контракты, документы по страхованию, аккредитивы, документы совместного предприятия, «Международные правила толкования торговых терминов».

Курс представляет собой первую часть единого учебно-методического комплекса, в который входит также «Учебник коммерческого перевода. Английский язык» (авторы: С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова).

Издание предназначено для студентов переводческих факультетов, факультетов иностранных языков языковых вузов, где ведется обучение по специальности 022900 – Перевод и переводоведение, а также для студентов неязыковых вузов и всех изучающих английский язык.

Теоретические основы подготовки преподавателей перевода

Вадим Витальевич Сдобников

Жанр: Разное

В монографии излагаются результаты исследования, проведенного коллективом преподавателей Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова в рамках научного проекта «Основные принципы подготовки преподавателей перевода». Авторы анализируют сложившуюся в российских вузах ситуацию с преподаванием перевода, обосновывают необходимость создания принципиально новой системы профессиональной подготовки преподавателей перевода и излагают основные методологические и методические принципы, на которых такая система должна основываться. В монографии собраны и систематизированы материалы, часть из которых ранее публиковалась в виде отдельных статей.

Российское переводоведение в XXI веке. Проблемы и перспективы

Вадим Витальевич Сдобников

Жанр: Разное

В монографии анализируется состояние современного российского переводоведения, рассматриваются существующие подходы к изучению перевода, уточняются некоторые понятия теории перевода с позиций коммуникативно-функционального подхода к переводу. Значительное внимание уделяется рассмотрению противоречий между различными переводоведческими парадигмами и постулируется необходимость гармонизации отношений между ними с целью создания истинно интегративного переводоведения.