ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И вдруг из толпы голос: «А веревки с собой приносить?» А теперь, как этот анекдотичный случай выглядит в виде – ПАМЯРКОТА:
ЕДИНОГЛАСНО!
Нас завтра будут
Вешать? – Классно!!!
Да, мы двумя руками «ЗА»,
Причем – единогласно!
Позвольте только
Лишь спросить,
С собой веревки
Приносить?
Сборник «Зоопарк» это шуточные стихи про зверей из зоопарка, который входит в цикл стихов для детей, состоящий из книг: «Деревенский аттракцион», «Зоопарк», «Я у котика спрошу», "Вышли буквы погулять". Все стихи из сборника "Зоопарк" написаны за один день 30 августа 2021 г. Кто ни разу не был в зоопарке, яркие, шуточные стихи про зверят, из данной книги, перенесут вас в реальную действительность и смогут сложить общие образы и картинки о животных, в сознании взрослых и детей. Помогут всем читающим получить массу положительных эмоций. А кто, с семьей, давно не посещал зоопарк, то с этой книгой, зоопарк к вам, сам, придет домой!
Данная книжица является сборником переводов немецкой поэзии, представленных автором в качестве одноименной дипломной работы на кафедре немецкого языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета в 2001 году. Работа была выполнена под научным руководством кандидата филологических наук, доцента Батуриной Е. С. и высоко оценена рецензентом, кандидатом филологических наук, профессором Сазоновым М. Г. Диплом оказался одним из немногих, написанных на подобную тему за всю, на тот момент 70-летнюю историю МГЛУ, чем обеспечил себе почетное место в музее культурного наследия университета, а его автор был удостоен наивысшего балла и отмечен за проявленную творческую индивидуальность.
Сказ написан в стихах, в знаменитой Филатовской манере. Сюжет повествует об обычной сельской ячейке общества – старике и старушке. Их мирную жизнь иногда нарушают бытовые дрязги и несбыточные мечты. В один из таких моментов появляется депутат, который пытается решить кое-какие свои проблемы и заодно украсть старушку у старика.
Содержит нецензурную брань.
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И вдруг из толпы голос: «А веревки с собой приносить?» А теперь, как этот анекдотичный случай выглядит в виде – ПАМЯРКОТА:
ЕДИНОГЛАСНО!
Нас завтра будут
Вешать? – Классно!!!
Да, мы двумя руками «ЗА»,
Причем – единогласно!
Позвольте только
Лишь спросить,
С собой веревки
Приносить?
«Стихи в последнюю ночь Земли» – лебединая песня, последний прижизненный сборник Чарльза Буковски, где в ожидании неминуемого конца на свет прорывается тонкая и страстная душа скандально известного писателя.
В этих стихах, лишенных привычной брутальности и неистовости, Буковски открыто и бесстрашно рассуждает о писательстве, литературе, городской жизни, болезнях, войнах, смерти и бессмертии и, конечно, о прошлом.
Книга содержит нецензурную брань.
Новая порция трэшачка для тех, кто его любит. Предупреждение : не применять в реальной жизни всем, у кого еще сохранились остатки мозгов, совести и инстинкта самосохранения, данный опус – не руководство к действию.
Содержит нецензурную брань.
Новый сборник стихотворений Григория Сахарова посвящён вечным темам – точнее, одной теме. Её можно называть по-разному – Бог, любовь, сознание, бытиё, великое Ничто, истинное «Я»… А можно не называть никак, ведь от этого не изменится ничего. Слова это карты, а не горы. Хотя горный поход без хорошей карты может стать неприятным и небезопасным.
Содержит нецензурную брань.
Сборник “ИРОМИФЫ” – это эпизоды из мифологии, облечённые в ироничную стихотворную форму, как, например, вышедшие ранее “Песня о нибелунгах” или “Lorelei”. На канале OskarShkatov YouTube эти видеоролики смонтированы на эпической музыкальной основе. Но фильм – это навязанное восприятие сюжета, а чтение позволяет мыслить самостоятельно. Поэтому текстовую часть я решил разместить отдельно.
В данном сборнике представлены стихотворные сочинения, принадлежащие к таким жанрам, как философская лирика, религиозная лирика, а также сатира и юмор.
Под грифом: «Читать с улыбкой».
Стихи в этом сборнике способны вызвать вашу улыбку. Над чем будем подтрунивать? Над образами, характерами, устремлениями, ситуациями, мимолетными идеями. Окружающие люди нет-нет да и подбросят нам повод улыбнуться своим мыслям. Забавные сценки из жизни добавляют позитива.
В этих стихах между строк витает легкая ирония, и лишь порой проскальзывают терпкие нотки сарказма. Как в аттракционе кривых зеркал, когда что-то вдруг становится гротескным, подсвечивается, выпячивается, и вроде бы не над чем хохотать до упада, но все равно забавно, и настроение улучшается.
PS: Улыбайтесь чаще!
PPS: Любые совпадения героев стихов с вашими знакомыми – чистой воды совпадения!
Жак Горма – современный франкоязычный поэт, лауреат женевской премии Plume d’Or (1983), премий Общества Писателей Эльзаса, Лотарингии и Бельфора (2000) и Франсуа Копэ Французской Академии (2018). Стихотворения для этого сборника поэт выбрал сам, стремясь показать русскоязычному читателю самые важные грани своей поэтической вселенной. В его поэзии находят продолжение философские изыскания бельгийского драматурга Мориса Метерлинка, происходит попытка показать невидимое, невыразимое и невысказанное. Поэтический текст становится лабораторией поэтического творчества, источником знания о жизни, о природе и о человеке.
Наталья Шматко – известный гродненский журналист. Рифмовать начала рано, лет в пять, а в 2018 году решила устроить себе квест и стала ежедневно писать стихи. Отсюда и название сборника – «Ежедневки». В этой книге – очень коротко о любимом городе, спасительных дорогах, живительной музыке, дорогих автору людях и не только. Для широкого круга читателей с адекватным чувством юмора.
Игорь Андреевич Голубев, поэт, прозаик, переводчик с фарси, посвятил работе над этой книгой более 36 лет. В ней развенчивается привычный образ поэта, сложившийся в Европе за полтора столетия. Читатель откроет для себя Хайяма заново, благодаря множеству переведенных стихов.
Юмористическая сказка в стихах про королевну, что от любви стала немного странной, и про её жениха Ивана, который решил спасти невесту любой ценой. Содержит нецензурную брань.
"Стишата" Насти Романовой – это всегда харизматично, но при этом очень просто и понятно. Здесь нет заумной "воды", нет абстрактных и сложных материй, нет размышлений "о высоком", нет экзистенциальных переживаний, о "сложности и многомерности личности творца в эпоху постмодерна". Зато здесь есть живой язык и простая рифма, понятные обычному человеку. Есть злободневные, цепляющие строчки. О том, что окружает нас каждый день: социальные сети, работа, семья, материнство, быт. Скачайте эту книжку, и вам выпадет отличный шанс посмотреть на себя со стороны и улыбнуться (возможно, сквозь слёзы)…
Все еще думаете как встретить Новый год ярко и покорить гостей остроумием? В этом сборнике вы найдете все, что нужно для праздничного настроения: крутые списки-перчики как подготовится к Новому году, забавные стихи, суперсценарии новогодней ночи, пикантные и веселые личные истории, а также фантастические рассказы об альтернативном праздновании Нового года! Мы отобрали для вас лучшие новогодние истории! Новый год – самый яркий, самый красивый и веселый праздник. Зеленая нарядная елка с разноцветными игрушками, сверкающими и блестящими, брызги шампанского, общее оживление и радость – все это есть в нашем сборнике новогодних историй. Содержит нецензурную брань.
Юмористический пересказ с изменениями и размышлениями в стихах сказа про Буратино и его друзей. В Память о Великом писателе.
Стихи, которые содержат три категории, плавно распределенные: лирика, сатира и нежная депрессия.
В сборнике представлены 67 басен Эзопа из пересказов Бабрия. Басни переложены в стихи. Автор стихов постарался точно передать слова басен, но, в тоже время, позволил себе украсить их некоторыми деталями. Читать басни вслух с выражением интересное занятие, доставляющее удовольствие как читающему, так и слушающим.
В данном сборнике вы не найдёте стихотворений, более чем в четыре строки. Так случилось, что, когда за плечами шесть десятилетий (это не панацея от глупости), срабатывает принцип «экономии» всего и вся. Хочется говорить о главном. Именно по этой причине сборник назван «Краткости». Он адресован широкому кругу читателей.
Разве есть на свете что-то лучше Карибских островов и тропических лесов Южной Америки? Откройте страницы этой книги и вы почувствуете неповторимый аромат этих сказочных мест, услышите, как шумит океан, как мелодично льется испанская речь, приправленная местным акцентом и неповторимой музыкой. Ваше сердце приятно забьется в унисон с легкими и чарующими, как сама любовь, ритмами. Вы окунетесь в совершенно иной мир – простых и непритязательных и вместе с тем таких ярких и красивых людей. Вы вспомните о Фиделе Кастро и Че Геваре. Войдете в транс с индейскими шаманами и увидите иную реальность глазами Карлоса Кастанеды. Наконец, увлекаемые барбадосскими звуками регги вы поплывете по реке времени навстречу новым открытиям, бурям и страстям, оставив далеко позади повседневную суету и ощущая неподдельную радость от происходящего…
Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер (1897–1958), чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на девяносто процентов не опубликованным; по сей день увидело свет немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются неизданными. Стихи Т. Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е. Витковского, в том числе неопубликованные.
Любое дело, как известно, начинается от печки. И тепло она даёт, и раздор в семье сеет, коли нет в морозный день дровишек, чтобы бросить в топку. А ещё отопление твёрдым топливом является зримым символом состоятельности хозяев. У одних камин соседствует с роскошью, у других "буржуйка" пережила все предыдущие социальные потрясения и готовится к предстоящим испытаниям. Вместе со своими истопниками, кому только весёлое настроение и не позволяет горевать о себе, а ещё пуще – завидовать владельцам особняков.
или Войдите