Жанр: Проза
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Юмористические рассказы на эротические темы. Юному читателю не обязательны, а любителям словесности со стажем послужат напоминанием о днях бурной молодости. Возможно, разбросанные во времени и пространстве материалы могут и не достичь желаемого результата, но несомненно послужат основой хорошего и лёгкого настроения для всякого вдумчивого и не очень читателя.
Жанр: Проза
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Только представьте, хрупкая женщина Афродита Ивановна, у которой вдруг потек кран, пытается вызвать сантехника. Но вместо того, чтобы дозвониться в ЖЭК, ошибается одной цифрой, и попадает… в агентство «Горячий жеребец»! Появившийся на пороге «сантехник по вызову» явно непохож на тех, кто зачастую ремонтирует краны. Но Афродита Ивановна не теряется и получает из ситуации двойную выгоду! Именно такие житейские истории, пропитанные юмором и легкой иронией, собраны в сборнике Евгения Худаева «Стриптиз для одинокой женщины». Описанные ситуации могли бы случиться (или уже случались) с каждым из нас. Книга рекомендована всем ценителям юмора, кто любит посмеяться вдоволь и «от души».
Жанр: Проза
Издательство: Художественная литература
Теккерей Уильям Мейкпис (1811-1863) давно занял свое заслуженное место среди классиков мировой литературы, и сегодня уже никто не сомневается в силе его дарования и значении его наследия. Повесть в переводе Э.Березиной "Жена Денниса Хаггарти" – это рассказ о злоключениях Денниса Хаггарти, выбравшего себе в жены на первый взгляд благопристойную и бесхитростную женщину.
Жанр: Проза
Теккерей Уильям Мейкпис (1811-1863) давно занял свое заслуженное место среди классиков мировой литературы. Роман "Записки Желтоплюша" в переводе Зинаиды Евгеньевны Александровой об английском "свете" XIX века и о самом важном, занимающем "высший свет": в погоне за модой "превзойти Париж", снобизме "леди и джентльменов", о деньгах в политике и "бизнесе" и о модных "творцах искусства". О самом привычном и тогда, и в современности.
Жанр: Проза
Теккерей Уильям Мейкпис (1811-1863) давно занял свое заслуженное место среди классиков мировой литературы, и сегодня уже никто не сомневается в силе его дарования и значении его наследия. В сатирическом романе в переводе Раисы Ефимовны Облонской "История очередной французской революции" Теккерей провел хронологию "еще одной" Великой французской революции, перенеся место действия в 1884 год и "Счастлив тот, кому в наши мрачные времена дано вызвать у людей улыбку!".
Жанр: Проза
Издательство: Художественная литература
В иронических повестях Теккерея «Ревекка и Рове» в переводе Зинаиды Евгеньевны Александровой писатель предположил, какой могла бы стать дальнейшая совместная жизнь благородной пары Уилфреда Айвенго и прекрасной леди Ровены. Писатель острым пером снял с рыцаря и средневековой дамы ореол романтической истории и понаблюдал за жизнью простого английского провинциального семейства.
Жанр: Проза
Издательство: Художественная литература
В книге "Романы прославленных сочинителей, или Романисты-лауреаты премий "Панча" в переводе Инны Максимовны Бернштейн Уильям Теккерей обращается к такому ироничному жанру, как пародия, легко и непринуждённо одаривая "выдающихся" писателей современности премией журнала "Панча" в 20 тысяч гиней. Премию присуждает самый просвещённый ценитель классической литературы – "многотерпеливый британский народ".
Жанр: Проза
Критическая литературная статья Уильяма Теккерея в переводе Бобровой Раисы Сергеевны на сборник Чарльза Диккенса "Рождественские повести", опубликованная 24 декабря 1845 г. в газете "Морнинг кроникл", открывает писателя, как талантливого литературного критика.
Жанр: Проза
Критическая литературная статья Уильяма Теккерея в переводе Бобровой Раисы Сергеевны на роман Дизраэли "Сибилла", опубликована 13 мая 1845 г. в газете "Морнинг кроникл".
Жанр: Проза
Теккерей Уильям Мейкпис (1811-1863) давно занял свое заслуженное место среди классиков мировой литературы, и сегодня уже никто не сомневается в силе его дарования и значении его наследия. Роман в переводе Виктора Александровича Хинкиса "История Сэмюела Титмарша и знаменитого бриллианта Хоггарти" в переводе Раисы Ефимовны Облонской – шедевр сатирической прозы английской литературы XIX века и повествует, по словам автора, об "осмотрительном обращении" с друзьями и деньгами, о борьбе доверия с жадностью. Главный герой задается вопросом стоит ли рисковать своим общественным и финансовым положениеми ради призрачной выгоды.
Жанр: Проза
Издательство: Художественная литература
"Новые романы" – сатирическое эссе писателя в переводе Раисы Сергеевны Бобровой в ответ на критические отзывы о романах самого Теккерея и в продолжение литературной дуэли с Чарльзом Диккенсом.
Самый известный, самый популярный, самый любимый читателями всего мира вот уже много десятилетий британский юмористический цикл. Цикл, каждое из произведений которого, будь оно романом, повестью или рассказом, – настоящий эталон неподражаемого английского юмора.
Снова и снова непутевый, но обаятельный шалопай-аристократ Берти Вустер попадает в немыслимые передряги, а хитроумный камердинер-эрудит Дживс помогает ему выпутаться из, казалось бы, совершенно безвыходного положения. Ну а мы снова и снова перечитываем истории их приключений и каждый раз смеемся, будто читаем их впервые!..
Жанр: Проза
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Когда совершенно случайно понимаешь, что есть шанс узнать тайну, которую хотела раскрыть на протяжении всей своей жизни, бросаешь все дела и мчишься на окраину города. И куда бы вы думали? В психиатрический диспансер! И на чем бы вы думали? На шикарном «Ягуаре»! Потому что там, в этом диспансере, находится человек (правда, не совсем вменяемый), который может сказать хотя бы одно слово, дать хотя бы смутный намек на разгадку. И ради этого ты будешь идти напролом, лезть в заросли крапивы, бросаться и бросать лучших друзей на вражеские амбразуры, хотя до сих пор не знаешь, кто же он – твой враг?
Жанр: Проза
Мы по-прежнему живем в безумном мире. Как человеку справиться с этим безумием и остаться Человеком? Наверное, нужно раскрасить все вокруг нежными красками, посмотреть в глаза любимому и поцеловать ребенка. Нас может спасти только всепрощающая любовь, неумирающая надежда и очищающий дождь. Только великая нежность к миру позволяет видеть его смешным, детским, трепетным, как крылья ускользающей бабочки. Я пишу, потому что не могу не писать, это так же, как шумят деревья, чтобы поделиться с миром своей мудростью о красоте… Большая благодарность моим будущим читателям, которые понимают мир так же, как я.
Виктор никогда не сомневался, что люди не меняются. Они вырастают, становятся умнее или глупее, меняют маски, но суть остается той же. Однако теперь, когда он больше не один, верить в это становится всё сложнее. Кто-то распространяет в городе "Акцессию" – свитки, дающие своим владельцам частичку дьявольских сил. Кто-то открывает портал в иной мир. Кто-то выпускает на волю древнее зло. Кто-то хочет, чтобы всё покатилось в тартарары. Сможет ли Виктор остановить это? Не слишком ли рано он изменился? Сумеет ли он найти союзников среди врагов? Ад объявил сезон охоты на Виктора Теслу.
«Академия родная» – это целый взвод уморительных курсантских историй, смешное чтиво как для военных, так и для тех, кто к погонам никакого отношения не имеет. Все истории реальны и написаны от первого лица одним из бывших курсантов. Воспоминания военного медика об учебе в ленинградской Военно-Медицинской Краснознаменной Академии читаются непринужденно, быстро, а главное, с невероятным удовольствием.
Жанр: Проза
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Рассказывая о реальном эпизоде своей жизни в людском сообществе, который обычно называют «наш двор», автор честно признает, как тяжело ему было сохранить в душе самоуважение и следовать правилам мужской чести.
Жанр: Проза
«…Помещик Нилов, плотный, крепкий мужчина, славящийся на всю губернию своей необыкновенной физической силой, и следователь Куприянов, возвращаясь однажды вечером с охоты, завернули на мельницу к старику Максиму. До усадьбы Нилова оставалось только две версты, но охотники так утомились, что идти дальше не захотели и порешили сделать на мельнице продолжительный привал. Это решение имело тем больший смысл, что у Максима водились чай и сахар, а при охотниках имелся приличный запас водки, коньяку и разной домашней снеди…»
Жанр: Проза
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Читатель, выбравший для себя книгу Алексея Шарова, явно не прогадал. Потому что он выбрал прозу качественную, хорошо написанную, интересную и главное, что сейчас не так уж часто встретишь, – написанную с отменным юмором. Здесь буквально каждому найдётся что-то по душе – и леший в тёмном лесу, и воспоминания о гостях у бабушки, и даже бесценный рецепт настоящей барской лапши. Как говорится – сплошные ширь и деревенское раздолье. Наслаждайтесь!
Жанр: Проза
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Есть фразы, которые хочется не только повторять вслух, но и просто обкатывать во рту. Они как-то приятно щекочут язык и нёбо. Обычно их называют афоризмами, но я, конечно, не претендую на статус автора афоризмов. Просто, как мне кажется, эти фразы иногда очень похожи на настоящие афоризмы. Я очень надеюсь, что в сборнике «25 по 25» читателю попадутся хотя бы несколько таких. Впрочем, об этом судить читателю.
Жанр: Проза
«Я вырвался, как из омута! Вот наконец и крики и рукоплесканья! Весь театр гремит!.. Вот и слава! Боже, как бы забилось назад тому лет семь, восемь мое сердце, как бы встрепенулось всё во мне! Но то было давно. Я был тогда молод, дерзкомыслен, как юноша. Благ промысл, не давший вкусить мне ранних восторгов и хвал! Теперь… Но разумный холод лет умудрит хоть кого. Узнаешь наконец, что рукоплесканья еще не много значат и готовы служить всему наградой: актер ли постигнет всю тайну души и сердца человека, танцор ли добьется уменья выводить вензеля ногами, фокусник ли – всем им гремит рукоплесканье!..»
Серия: Проза Бориса Пастернака
Жанр: Проза
У поэта особое видение мира. Поэт находит особые слова, чтобы его выразить. Поэт облекает свои мысли в особую форму. Порой поэту становится тесно в рамках стиха. Тогда на свет рождается Проза Поэта.
Жанр: Проза
Город Уфа, наши дни. Артем Костин – молодой и подающий надежды корреспондент, который работает в коммерческом отделе на местном телеканале. На съемках одного из сюжетов он знакомится с продавцом-консультантом. Она предлагает ему уехать с ней в Тюмень и открыть бизнес. Артем увольняется с работы по собственному желанию, но перед отъездом, она уличает его в измене. Артем встает на учет в центр занятости, где ему поступает предложение о вакансии гувернера для двенадцатилетнего мальчика из состоятельной семьи. Сможет ли бывший журналист освоить новую для себя профессию?
или Войдите