В новую книгу «Тьмать» вошли произведения мэтра и новатора поэзии, созданные им за более чем полувековое творчество: от первых самых известных стихов, звучавших у памятника Маяковскому, до поэм, написанных совсем недавно. Отдельные из них впервые публикуются в этом поэтическом сборнике. В книге также представлены знаменитые видеомы мастера. По словам самого А.А.Вознесенского, это его «лучшая книга».
Основная часть стихов для книги Владислава Дорофеева «Вечерник» написана в относительно короткое время, за шесть лет. Значительная их доля – духовного содержания. Добавлен ряд первых поэтических текстов автора, прошедших испытание временем, и переводы нескольких пронзительных стихотворений последнего европейского романтика финляндского классика Й. Л. Рунеберга.
Книга адресована почитателям и ценителям русской поэзии.
«Стихи на полях прозы» Владимира Войновича опубликованы в «Антологии Сатиры и Юмора России XX века. Том 7. Владимир Войнович».
На давней фотографии четверо молодых людей склонились в прощании над гробом с телом Ахматовой: Иосиф Бродский, Евгений Рейн, Анатолий Найман и Дмитрий Бобышев – «ахматовские сироты», четвёрка ленинградских стихотворцев, ставшая в истории русской поэзии, по словам Виктора Кривулина, «неким духовно-стилистическим сгустком». В кругу ленинградских «шестидесятников» Дмитрий Бобышев всегда стоял несколько особняком. Он отважился на серьёзность, и даже патетичность, ввёл в свою речь диалектизмы и архаизмы, в его стихах ожили традиции поэтов Серебряного века, однако стихи его в СССР практически не печатались.
О поэзии Дмитрия Бобышева Булат Окуджава сказал: «…славно старается, без амбиций, светло, не спеша, и меж нами граница стирается, и сливаются боль и душа».
Лирика Бориса Пастернака, составившая эту книгу, сродни русской природе, особенно зимней. И не случайно многие зимние стихи поэта положены на музыку, стали нашими любимыми песнями. Поэзия Б.Пастернака, в которой «дышат почва и судьба», – образная, глубокая, чистая и страстная – никогда не устаревает.
Лидия Григорьева – автор десяти поэтических книг, изданных в России и за рубежом. Книгу «Небожитель» она посвятила памяти единственного сына, до конца отдавшего свой долг Родине. Преодоление горечи утраты и поиски опоры в новой трагической реальности – вот главная тема книги, ставшая, к сожалению, столь близкой и понятной многим нашим современникам. В словах, обращённых к ушедшему сыну, к Божьей справедливости и ко всем тем, кто никогда не поверит в окончательность своей утраты, звучит надежда: для веры и любви смерти не бывает…
Кирилл Ковальджи – известный русский поэт, прозаик, переводчик, критик, выступает в печати с 1947 года. В книгу «Избранная лирика» вошли стихотворения из сборников «Тебе. До востребования», «Зерна», а также новые, ранее не публиковавшиеся произведения.
Для Кирилла Ковальджи характерны, непредсказуемость, свободный переход от сонета к верлибру, от романтической влюбленности к иронии, от злободневности к философии. Он «играет» на самых разнообразных инструментах, всегда оставаясь верным себе. Его вхождение в литературу, лишенное заданности и суетливости, было медленным, негромким, но неуклонным. Он приверженец духовной независимости и стремления к гармонии.
Лауреат премии Союза писателей Москвы «Венец» (2000 г.).
…Если воспользоваться набоковским определением «A Shropshire lad»: «книга о молодых мужчинах и смерти», то моей целью было написать на ее полях книжку о немолодом мужчине и жизни.
К сожалению, никакой надежды на то, что все потенциальные читатели знают и помнят стихи Хаусмана, нет. Поэтому в левой части каждого разворота помещен его текст, в правой – моя вариация.
Я очень надеюсь, что сама откровенная наглость этой затеи и простодушная беззащитность моих стихов убедят благожелательного читателя в том, что книга вдохновлена не постмодернистским нигилизмом и не манией величия, а любовью к замечательным стихам и уважением к их автору. Когда я уже дописывал это предуведомление, меня посетила страшная догадка: а вдруг я, как и многие другие современные поэты, и раньше, и всю жизнь только и делал, что писал на чужих полях, а сейчас взял да и раскрыл этот секрет Полишинеля? Есть все основания подозревать, что это именно так.
Стихи Марины Косталевской – тонкие, умные, музыкальные – органично вписываются в ту часть литературы, какую принято называть философской лирикой. Она ненавязчиво, но уверенно рассказывает о своих взглядах, отношении к людям, вещам, событиям, перебрасывая мостик из прошлого в будущее, паря над настоящим. В книгу Марины Косталевской «Стрела в полете» вошли новые стихи и переводы из современной американской поэзии.
Издание с параллельным текстом на английском языке.
Эпическое сказание о Гайавате, легендарном полубоге-вожде племени оджибуэев, наполнено легендами и мифами, а также колоритными описаниями природы и жизни индейцев Северной Америки доколумбовой эпохи. Это книга о подвигах, дружбе и любви, которая не заканчивается даже после смерти.
Свой перевод «Песни о Гайавате» Ренард Бадыгов приурочил к 200-летию автора поэмы Генри Уодсуорта Лонгфелло (1807–1882), всемирно известного американского поэта, писателя и публициста. Перевод Ренарда Бадыгова выполнен «строка в строку», в нем нет сокращений. Этим он отличается от классического перевода Ивана Бунина, в котором отсутствуют некоторые фрагменты. К тому же бунинская версия «Песни о Гайавате» была опубликована еще в 1896 году; с тех пор литературный русский язык изменился, из него ушли некоторые речевые обороты, слова и выражения. Современному читателю намного проще воспринимать текст, предложенный в данном издании. Также хочется отметить особое музыкальное звучание, присущее переводу Ренарда Бадыгова, он очень легко читается, что важно для поэмы как жанра. Хотя, конечно, судить об этом самому читателю.
Жанр: Поэзия
Издательство: РИПОЛ классик
Каждая книга Андрея Шацкова, члена Союза писателей России, кавалера ордена Преподобного Сергия Радонежского, – желанное событие для поклонников его творчества, для всех деятелей подлинной поэзии. Его стихи отличает поразительная глубина, необычайная образность, особое словотворчество и редкий дар умения сочетать это в поэтической строке и рифме.
Жанр: Поэзия
Издательство: РИПОЛ классик
О поэзии Нины Шевцовой невозможно говорить бесстрастно. Ее стихи – глубокие, нежные, изящные, проникновенные и вместе с тем простые той волшебной простотой, которая всегда отличала и отличает истинное мастерство.
Нина Шевцова – мастер рифмы, создающей изысканную, воздушную ткань стихотворения и удивительно свежую, оригинальную образность. Загадка этого процесса, к счастью, остается неразгаданной…
Жанр: Поэзия
Издательство: Центрполиграф
Порой полюбившуюся песню нам хочется не просто напеть, а пропеть до конца, насладившись всем богатством стихов и музыки, но… загвоздка в том, что частенько слов-то мы не помним. Не убирайте наш сборник на дальнюю полку, пользуйтесь им почаще, пойте народные песни.
В сборник включены популярные русские народные песни, создававшиеся на протяжении многих веков и сохранившие свой задор, свежесть и поэтичность, понятные современному человеку. Особый раздел составляют песни русских поэтов, шагнувшие из литературы в жизнь и воспринимающиеся теперь как народные.
Жанр: Поэзия
Издательство: Новое издательство
Николай Байтов родился в 1951 году в Москве, окончил Московский институт электронного машиностроения. Автор книг «Равновесия разногласий» (1990), «Прошлое в умозрениях и документах» (1998), «Времена года» (2001). В книге «Что касается» собраны стихи 90-х годов и начала 2000-х.
Жанр: Поэзия
Издательство: Новое издательство
Алексей Цветков родился в 1947 году на Украине. Учился на истфаке и журфаке Московского университета. С 1975 года жил в США, защитил диссертацию по филологии в Мичиганском университете. В настоящее время живет в Праге. Автор книг «Сборник пьес для жизни соло» (1978), «Состояние сна» (1981), «Эдем» (1985), «Стихотворения» (1996), «Дивно молвить» (2001), «Просто голос» (2002), «Шекспир отдыхает» (2006), «Атлантический дневник» (2007). В книге «Имена любви» собраны стихи 2006 года.
Жанр: Поэзия
Издательство: Новое издательство
Олег Юрьев – поэт, прозаик, драматург. Родился в 1959 году в Ленинграде. Закончил Ленинградский финансово; экономический институт. С 1991 года живет во Франкфурте;на;Майне. Автор поэтических книг «Стихи о небесном наборе» (1989) и «Избранные стихи и хоры» (2004).
Жанр: Поэзия
Издательство: Новое издательство
Евгения Лавут – поэт, переводчик. Родилась в Москве в 1972 году. Окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ. Автор двух стихотворных сборников – «Стихи про Глеба, Доброго Барина, царя Давида, Фому и Ерему, Лютера и других» (1994) и «Амур и др.» (2001). Стихи, собранные в настоящей книге, написаны в последние пять лет.
Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.
Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.
Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.
В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.
И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.
Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.
Книга стихов Гамзата Цадасы (1877-1951), народного поэта Дагестана, талантливого мастера сатиры и юмора, баснописца и драматурга, автора эпических поэм, лирических стихов, сказок для детей. Первые публикации поэта относится к 20-м годам прошлого столетия. В 1934 году вышла в свет первая книга сатирических стихов "Метла адатов". В годы Великой Отечественной войны были опубликованы книги "К мести!", "За победу!". В последующие годы кроме отдельных сборников были изданы собрания сочинений в 2-х, 3-х и 4-х томах. В переводе на русский язык в Москве, Ленинграде, Махачкале вышли сборники избранных произведений поэта. Г.Цадаса известен как поэт-переводчик. В его переводах вошли в дом аварского читателя избранные стихи А.С.Пушкина, его поэма "Руслан и Людмила".
У стихотворений Ларисы Рубальской счастливая судьба. Их знают все, даже те, кто не подозревает, что это ее стихи – просто слышали песни на ее слова в исполнении Аллы Пугачевой и Филиппа Киркорова, Ирины Аллегровой и Валерия Леонтьева, Александра Малинина и Аркадия Укупника.
А те, кому повезло присутствовать на творческих вечерах Ларисы Рубальской, знают, что ее стихи можно не только петь, но и читать, и при этом получать не меньшее удовольствие.
Борис Суслович родился в 1955 г. в Днепропетровске. Окончил Днепропетровский университет, математик. В Израиле с 1990 г., работает программистом.
В 2004 г. занял 2 место на израильском поэтическом конкурсе «Северная лира». Стихи и переводы печатались в журнале «Корни» (Москва, 2005 г.).
«Просыпается слово» – первая книга автора.
Жанр: Поэзия
Издательство: Titel-Verlag
В первый том вошли ранее напечатанные в разное время три сборника: «Земля и Небо», «Неисчерпаемый источник», «У Его ног».
Жанр: Поэзия
Издательство: Titel-Verlag
Во второй том вошли ранее напечатанные сборники: «Строчки на белом листе», «Венок сонетов», «Стихи, как стихии…» и 50 новых стихотворений, которые не публиковались.
или Войдите