Иона – пророк, очевидно, жил в годы правления израильского царя Иеровоама (931-910 гг. до н. э.). Иона проповедовал об усилении и победах израильтян при царе Иеровоаме. В книге пророка Ионы, состоящей из 4 глав, автором которой мог быть и сам Иона, рассказывается о том, как он проповедовал в Ниневии, столице Ассирии. Есть мнение о том, что Книга пророка Ионы возникла после возвращения евреев из вавилонского плена, то есть между 400—200 гг. до н. э., и принадлежит перу неизвестного автора.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
На юге-востоке Турции, недалеко от одного из древнейших храмовых комплексов в мире Гебекли-Тепе археологи нашли искусственные крупные холмы, насыпи буквально окружают сооружения, построенные примерно 12 тысяч лет назад, на расстоянии в 100 километров. Гебекли-Тепе стало своеобразным миграционным центром, откуда древние люди стали переселяться по всей Евразии, а затем и дальше.
Аравийский полуостров был в прошлом значительно более влажным, чем сегодня, на общем фоне засушливого климата на полуострове периодически наступали фазы увеличения количества осадков, которые приводили к образованию тысяч озер, рек и болот. В это время в регионе устанавливались благоприятные условия для миграции людей и животных из Африки. Аравия стала своеобразным переселенческим хабом.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
Man has always sought to know the true cause of various phenomena, but due to misunderstanding and ignorance, religious answers have inevitably been formed since ancient times – everything supposedly happens at the behest of some “almighty” forces. Only scientific knowledge asserts that religious ideas arose among primitive people as a result of their impotence in front of natural phenomena.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
Der Mensch hat immer versucht, die wahre Ursache verschiedener Phänomene zu erfahren, aber aufgrund von Missverständnissen und Unwissenheit haben sich seit der Antike unweigerlich religiöse Antworten gebildet – alles geschieht angeblich auf Geheiß einiger „allmächtiger“ Kräfte. Nur wissenschaftliche Erkenntnisse behaupten, dass religiöse Ideen bei Naturvölkern aufgrund ihrer Ohnmacht gegenüber Naturphänomenen entstanden sind.
L'homme a toujours cherché à connaître la véritable cause de divers phénomènes, mais en raison de l'incompréhension et de l'ignorance, des réponses religieuses se sont inévitablement formées depuis l'Antiquité – tout se passe soi-disant à la demande de certaines forces «toutes puissantes». Seule la connaissance scientifique affirme que les idées religieuses sont nées chez les peuples primitifs à la suite de leur impuissance face aux phénomènes naturels.
El hombre siempre ha buscado conocer la verdadera causa de varios fenómenos, pero debido a la incomprensión y la ignorancia, las respuestas religiosas inevitablemente se han formado desde la antigüedad: todo supuestamente sucede a instancias de algunas fuerzas "todopoderosas". Sólo el conocimiento científico afirma que las ideas religiosas surgieron entre los pueblos primitivos como resultado de su impotencia frente a los fenómenos naturales.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
The problem of the origin of any social phenomenon, including writing, can be correctly solved only if we take into account the fact that any social phenomenon arises on the basis of a certain social need. When it was necessary to reveal the origins of a qualitatively specific social phenomenon, it was first of all necessary to find out on the basis of what social need this phenomenon is formed.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
Le problème de l'origine de tout phénomène social, y compris l'écriture, ne peut être correctement résolu que si l'on tient compte du fait que tout phénomène social surgit sur la base d'un certain besoin social. Lorsqu'il s'agissait de découvrir les origines d'un phénomène social qualitativement spécifique, il fallait d'abord rechercher à partir de quel besoin social ce phénomène se constitue.
Жанр: Детские книги
Издательство: SelfPub
El problema del origen de cualquier fenómeno social, incluida la escritura, solo puede resolverse correctamente si tenemos en cuenta el hecho de que cualquier fenómeno social surge sobre la base de una determinada necesidad social. Cuando fue necesario revelar los orígenes de un fenómeno social cualitativamente específico, primero fue necesario averiguar sobre la base de qué necesidad social se forma este fenómeno.
Das Problem der Entstehung jedes sozialen Phänomens, einschließlich der Schrift, kann nur dann richtig gelöst werden, wenn wir die Tatsache berücksichtigen, dass jedes soziale Phänomen auf der Grundlage eines bestimmten sozialen Bedürfnisses entsteht. Wenn es darum ging, die Ursprünge eines qualitativ spezifischen sozialen Phänomens aufzudecken, musste zunächst herausgefunden werden, auf welcher Grundlage dieses soziale Bedürfnis entsteht.
Jona – der Prophet lebte offensichtlich während der Herrschaft des israelischen Königs Jerobeam (931–910 v. Chr.). Jona predigte über die Stärke und Siege der Israeliten unter König Jerobeam. Im aus 4 Kapiteln bestehenden Buch des Propheten Jona, dessen Autor möglicherweise Jona selbst war, wird erzählt, wie er in Ninive, der Hauptstadt Assyriens, predigte. Es gibt eine Meinung, dass das Buch des Propheten Jona nach der Rückkehr der Juden aus der babylonischen Gefangenschaft, also zwischen 400 und 200 v. Chr., entstand. Chr h., und wurde von einem unbekannten Autor verfasst.
Jonah – the prophet, obviously, lived during the reign of the Israeli king Jeroboam (931-910 BC). Jonah preached about the strength and victories of the Israelites under King Jeroboam. In the book of the prophet Jonah, consisting of 4 chapters, the author of which may have been Jonah himself, tells how he preached in Nineveh, the capital of Assyria. There is an opinion that the Book of the Prophet Jonah arose after the return of the Jews from the Babylonian captivity, that is, between 400-200 BC. BC e., and is written by an unknown author.
Jonás – el profeta, obviamente, vivió durante el reinado del rey israelí Jeroboam (931-910 aC). Jonás predicó sobre la fuerza y las victorias de los israelitas bajo el rey Jeroboam. En el libro del profeta Jonás, que consta de 4 capítulos, cuyo autor pudo haber sido el mismo Jonás, cuenta cómo predicó en Nínive, la capital de Asiria. Existe la opinión de que el Libro del profeta Jonás surgió después del regreso de los judíos del cautiverio babilónico, es decir, entre el 400-200 a.C. antes de Cristo e., y está escrito por un autor desconocido.
Jonas – le prophète, évidemment, a vécu sous le règne du roi israélien Jéroboam (931-910 avant JC). Jonas a prêché sur la force et les victoires des Israélites sous le roi Jéroboam. Dans le livre du prophète Jonas, composé de 4 chapitres, dont l'auteur peut avoir été Jonas lui-même, raconte comment il a prêché à Ninive, la capitale de l'Assyrie. Il existe une opinion selon laquelle le livre du prophète Jonas est né après le retour des Juifs de la captivité babylonienne, c'est-à-dire entre 400 et 200 av. avant JC e., et est écrit par un auteur inconnu.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
Arap Yarımadası, binlerce göl, nehir ve bataklığın oluşumuna yol açan periyodik artan yağış fazları ile yarımadanın genel olarak kurak bir iklimi ile geçmişte bugün olduğundan çok daha nemliydi. Bu dönemde bölgede Afrika'dan insan ve hayvan göçü için elverişli koşullar oluşmuştur. Arabistan bir tür göç merkezi haline geldi.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
The Arabian Peninsula was much wetter in the past than it is today, with a generally arid climate on the peninsula, with periodic phases of increased rainfall leading to the formation of thousands of lakes, rivers and swamps. At this time, favorable conditions were established in the region for the migration of people and animals from Africa. Arabia has become a kind of migration hub.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
Die Arabische Halbinsel war in der Vergangenheit viel feuchter als heute, mit einem allgemein trockenen Klima auf der Halbinsel und periodischen Phasen erhöhter Niederschläge, die zur Bildung von Tausenden von Seen, Flüssen und Sümpfen führten. Zu dieser Zeit wurden in der Region günstige Bedingungen für die Migration von Menschen und Tieren aus Afrika geschaffen. Arabien ist zu einer Art Migrationsdrehscheibe geworden.
La péninsule arabique était beaucoup plus humide dans le passé qu'elle ne l'est aujourd'hui, avec un climat généralement aride sur la péninsule, avec des phases périodiques d'augmentation des précipitations conduisant à la formation de milliers de lacs, de rivières et de marécages. A cette époque, des conditions favorables ont été établies dans la région pour la migration des personnes et des animaux d'Afrique. L'Arabie est devenue une sorte de plaque tournante de la migration.
Жанр: Детские книги
Издательство: SelfPub
La Península Arábiga fue mucho más húmeda en el pasado que en la actualidad, con un clima generalmente árido en la península, con fases periódicas de aumento de las precipitaciones que dieron lugar a la formación de miles de lagos, ríos y pantanos. En este momento, se establecieron condiciones favorables en la región para la migración de personas y animales de África. Arabia se ha convertido en una especie de centro de migración.
Жанр: Детские книги
Издательство: SelfPub
Im Südosten der Türkei, nicht weit von einem der ältesten Tempelkomplexe der Welt, Göbekli Tepe, haben Archäologen künstliche große Hügel gefunden. Hügel umgeben buchstäblich Bauwerke, die vor etwa 12.000 Jahren in einer Entfernung von 100 Kilometern errichtet wurden. Göbekli Tepe wurde zu einer Art Migrationszentrum, von dem aus die alten Menschen begannen, durch Eurasien und dann weiter zu ziehen.
Жанр: Образование
Издательство: SelfPub
Dans le sud-est de la Turquie, non loin de l'un des plus anciens complexes de temples du monde, Göbekli Tepe, les archéologues ont trouvé de grandes collines artificielles, des monticules entourent littéralement des structures construites il y a environ 12 mille ans, à une distance de 100 kilomètres. Göbekli Tepe est devenu une sorte de centre de migration, d'où les anciens ont commencé à se déplacer dans toute l'Eurasie, puis plus loin.
Жанр: Детские книги
Издательство: SelfPub
In the south-east of Turkey, not far from one of the oldest temple complexes in the world, Göbekli Tepe, archaeologists have found artificial large hills, mounds literally surround structures built about 12 thousand years ago, at a distance of 100 kilometers. Göbekli Tepe became a kind of migration center, from where ancient people began to move throughout Eurasia, and then further.
Жанр: Детские книги
Издательство: SelfPub
Türkiye'nin güneydoğusunda, dünyanın en eski tapınak komplekslerinden biri olan Göbekli Tepe'den çok uzak olmayan bir yerde arkeologlar, 100 kilometre mesafede, yaklaşık 12 bin yıl önce inşa edilmiş yapıları tam anlamıyla çevreleyen yapay büyük tepeler, höyükler buldular. Göbekli Tepe, eski insanların Avrasya boyunca ve daha sonra daha da ileriye taşınmaya başladığı bir tür göç merkezi haline geldi.
или Войдите